LA CRÈCHE
UNE VOIX, les rois-mages s'approchant de la crèche.
Aeterni parentis splendorem aeternum
Velatum sub carne videbitis
Deum infantem pannis involutum,
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus Dominum.
LE CHŒUR
Deum infantem pannis involutum
Venite adoremus, venite adoremus,
Venite adoremus Dominum.
(Les trois mages entrent, précédés de l'étoile qui viendra se ranger au-dessus de la crèche).
MELCHIOR
L'étoile, aux radieux présages,
Apparut, pour guider les mages
Vers l'Enfant issu d'Abraham,
Qui fut prédit par Balaam.
GASPARD
À nos yeux apparut l'étoile éblouissante.
Elle nous a guidés vers la crèche éclatante,
Pour offrir à Jésus l'or, la myrrhe et l'encens.
Il est un sens mystique à chacun des présents ;
Nous offrons l'or au Roi, l'encens au Dieu, la myrrhe
À l'Homme que la mort doit au tombeau conduire.
BALTHAZAR
Lui qu’océan, ni ciel, ni terre
Ne contiendraient pas dans leur sphère,
Au sein d'une Vierge il est né ;
Dans une crèche il fut placé,
Selon le discours prophétique.
Près l'âne et le bœuf pacifique.
(Une femme de Bethléem s'avance vers les mages).
FEMME DE BETHLÉEM. - Quels sont ces hommes, qui, conduits par une étoile, s'avancent vers nous, et qui portent des objets inconnus ?
MELCHIOR. - Nous que vous voyez, nous sommes des rois de Tarse, de l'Arabie et de Saba.
GASPARD. - Nous portons des présents au Christ, qui est né, au Roi, au Seigneur.
BALTHAZAR. - Conduits par une étoile, nous venons adorer l'Enfant.
FEMME DE BETHLÉEM. - Voici l'Enfant que vous cherchez. Empressez-vous et adorez-le ; car il est le Rédempteur du monde.
(Les mages s'approchent de la crèche, tandis qu'est joué Pro nobis egenum).
MELCHIOR. - Salut, Roi des siècles.
GASPARD. - Salut, Roi des dieux.
BALTHAZAR. - Salut, Rédempteur des morts.
(Les mages s'agenouillent avec leurs présents).
MELCHIOR. - Reçois, ô Roi, l'or, symbole de la royauté.
GASPARD. - Reçois la myrrhe, symbole de la sépulture.
BALTHAZAR. - Reçois l'encens, ô toi qui es véritablement Dieu.
UNE SEULE VOIX
Pro nobis egenum et foeno cubantem
Piis foveamus amplexibus.
Sic nos amantem quis non redamaret ?
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus Dominum.
LE CHŒUR
Sic nos amantem quis non redamaret
Venite adoremus, Venite adoremus,
Venite adoremus Dominum.
(Un ange apparaît aux rois-mages).
L'ANGE. - Toutes les choses qui ont été prédites prophétiquement sont accomplies. Allez ; mais prenez une autre route. Évitez de passer par Jérusalem pour ne pas devenir les délateurs de l'Enfant qui est un si grand Roi.
MELCHIOR. - Grâce à Dieu ! Levons-nous donc et changeons de route. Ce que nous avons vu de l'Enfant ne sera pas connu par Hérode.
MELCHIOR. - Réjouissez-vous, frères. Le Christ nous est né. Dieu a été fait homme !
(Les rois-mages se disposeront à partient, accompagnés de :)
LE CHŒUR
Il est né, le divin Enfant,
Que nous ont promis les prophètes.
Il est né, le divin Enfant
Chantons tous son avènement.
FIN DU MYSTÈRE